英语冷知识:这些英语短语如果按字面意思理解,你就输了(下)

更新时间:2018-08-23 13:54:00

昨天我们看了一些英语的冷知识,现在你知道了吗?Sporting house真的不是体育室,而Green hand也真的不是绿色的手……

 

是不是觉得意犹未尽?还有下面这些容易理解错的英文单词和短语,一起来看看吧!

 

Green hand 新手

假英语:绿色的手

 

There is a great need for such programmes in the region to develop nationals from green hand to any level as future for the nation.

该地区这种项目需求量很大,它可以把国民从新手培养成未来国家需要的任何水平的人才。

 

Out of juice 没电了

假英语:没有果汁了

 

My laptop's out of juice. This is so frustrating.

我的笔记本没电了。真恼人。

 

Capital idea 好主意

假英语:资本主义思想

 

Hmm, a capital idea! Unfortunately, we have our own quest we have been charged to complete.

嗯,好主意!不幸的是,我们还有自己的任务要完成。

 

注:capital作形容词有“一流的,极好的”之义

 

Eat one's words 收回前言,改正错话

假英语:食言

 

I'll make you eat your words.

我会让你收回你的话的。

 

China policy 对华政策

假英语:中国政策

 

What's Trump's China policy?

特朗普的对华政策是什么?

 

The (hand)writing on the wall 不祥之兆

假英语:大字报

 

The residents can see the writing on the wall and realize that if they don't cooperate with the police, these crimes will continue.

居民们感觉到了不祥之兆,意识到如果不跟警察合作,犯罪还会继续。

 

注:典出《圣经》,巴比伦王伯沙撒曾设盛宴款待贵族朋友,席间做出了亵渎神灵之举。突然一只隐形大手出现,在宫殿墙壁上书写古怪信息,不久巴比伦王就被杀了。

 

Bring down the house 博得满堂喝彩

假英语:推倒房子

 

Karen's act brought the house down.

凯伦的表演博得了满堂喝彩。

 

Yellow book 黄皮书(法国等国家的政府报告书,以黄纸为封)

假英语:黄色书籍

 

The Hungarian government issues a Yellow Book in which it details its charges of treason.

匈牙利政府发布了政府报告书,详细阐述了对叛国罪的指控。

 

Bluestocking 女学究,女才子(常含贬义)

假英语:蓝色长筒袜

 

The bluestocking paused and looked round the circle of interested faces.

女学究停了下来,环顾周围那一张张兴趣盎然的脸。

 

注:18世纪50年代,伦敦有一群上流社会的男女在家里以文会友,谈论文艺,他们衣着简朴以示对晚礼服的厌恶。其中有个叫本杰明·斯蒂林费利特的人常穿蓝色绒长袜,后来这群人就被称为“蓝长袜俱乐部”或“蓝长袜”。此后,bluestocking就用来指附庸风雅或卖弄学问的女人。

 

Indian summer 小阳春时节;愉快宁静的晚年

假英语:印度的夏日

 

The book describes the last 20 years of Churchill's life, including his Indian summer as prime minister between 1951 and 1955.

这本书描写了丘吉尔人生最后20年的光景,包括他1951年至1955年在位首相的那段宁静的晚年。

 

Greek gift 害人的礼物

假英语:希腊礼物

 

One should always beware of a Greek gift.

要小心害人的礼物。

 

注:特洛伊战争中,希腊人攻特洛伊久攻不下,最后使出“木马计”——由20名希腊勇士藏进木马里。特洛伊人以为这是希腊人敬神的“祭品”,就把它当作战利品拖进城来。不想,到半夜,木马里的希腊人与城外大军里应外合,一举摧毁了特洛伊城。

 

Spanish athlete 爱吹牛的人

假英语:西班牙的运动员

 

He is a Spanish athlete.

他是个好吹牛的人。

 

Think a lot of someone 高看或者看中某人

假英语:为某人想得很多

 

The teacher thinks a lot of Mary and her talents.

老师对玛丽的评价很高,对她的才能很是肯定。

 

注:16世纪西班牙建立了世界上最强大的海军,号称天下无敌坚不可摧,不料被英国一举打败。从此英国人开始嘲笑西班牙人好吹牛。随后又嘲笑西班牙运动员最能吹牛。说他们常常赛前夸下海口,发誓夺冠,可常以失败告终,终于落下“爱吹牛皮”的恶名。

 

In one's birthday suit 赤身裸体

假英语:穿着生日礼服

 

I guess he didn't know I was in the house. When I walked into the living room, he was just standing in his birthday suit. 

我猜他当时并不知道我在屋里。我走进起居室时,他正一丝不挂地站在那儿!

 

注:人出生时什么都不穿,因此,这个短语喻指一丝不挂,裸露的样子。

 

You can say that again 说得好,我同意

假英语:你可以再说一遍

 

A: That was an absolutely delicious lunch. B: You can say that again!

A: 这顿饭太好吃了。B: 我同意。

 

Have the heart to do 忍心做(用于否定句 )

假英语:有心做

 

I didn't have the heart to tell her that I didn't love her anymore.

我不忍心告诉她我已经不爱她了。

 

Senior citizen 老年人

假英语:高级公民

 

Many senior citizens' pensions are not enough for them to live decent lives.

很多老年人的退休金都不够过上体面的生活。

 

Got your number 知道你打的什么算盘(俚语)

假英语:知道你的号码

 

You can't fool me, I've got your number – you're never going to pay me back.

你骗不了我。我知道你打的什么算盘——你根本不打算还我钱。

 

Drama queen 小题大做的人

假英语:戏剧女王

 

A: Oh, it's raining and my new hairdo is ruined! All those hours in the hairdresser for nothing!

A:啊,下雨了,我的新发型遭殃了!在理发店做了那么久的头发就这么糟蹋了。

B: Don't be such a drama queen. Here, take my umbrella.

B:别这么小题大做了。我的雨伞拿去用。

 

其实这些英语短语背后都有着故事,记住了那些典故,就容易理解多了。以后跟别人聊天,听到这些词的时候,千万别再理解错啦!

分享到:

想即学即用?

现在就来免费体验