英语诗歌鉴赏

更新时间:2016-12-28 14:05:00


  我们在学英语的时候,偶尔也会接触到英语诗歌,其中也不乏有许多比较深刻的句子,我们在学习这些句子的同时,应该也会对这些句子进行鉴赏,思考一下这些句子好在哪里。下面小编就为大家带来一些英语诗歌鉴赏,让大家看看文豪们是怎么鉴赏英语诗歌的。



  The Oak

  Live thy life,

  Young and old,

  Like yon oak,

  Bright in spring,

  Living gold;

  Summer-rich,

  Then; and then

  Autumn-changed,

  Sober-hued

  Gold again.

  All his leaves

  Fall at length,

  Look, he stands,

  Trunk and bough,

  Naked strength.

  翻译:橡树

  像它一样生活吧,

  不论你老幼,

  像那棵橡树,

  春天里充满生机;

  像鲜亮的金子;

  夏天里茂盛,

  然后;然后,

  秋天里成熟,

  它色泽朴实又像黄金。

  它所有的树叶,

  最终掉落,

  看啊,它挺立着,

  只剩树干和树枝,

  光秃的力量。

  评价:

  艾尔弗雷德·丁尼生(Alfred Tennyson, 1809—1892)是英国1 9 世纪著名诗人,也是一名桂冠诗人。其《尤利西斯》和《碎、碎、碎》等诗歌为我国读者所熟悉。他的诗歌以其抑扬顿挫、委婉动听的音韵而著称。诗人奥登称丁尼生“在英国诗人中具有最敏感的听觉”。同时,丁尼生的抒情诗简洁而富有哲理。

  《橡树》一诗描写了这颗树的生长过程。在一年的时光中,它一荣一枯,一绿一黄。但不管是荣是枯,是绿是黄,它都具有自己的鲜明特征。橡树春天“充满生机”,夏天“茂盛”,秋天“成熟”,冬天显现它 “光秃的力量”,一年四季都高大挺拔。不论环境如何,不论境况好坏,它都精神饱满、活力无限。丁尼生认为,这种乐观向上的精神正是值得人们学习的。

  丁尼生在生活中曾经遭受打击,在痛苦中度过了1 7 年之久。他的《纪念诗词》记录了这段悲伤的经历。在这组诗中,他描写了一株“紫杉树”。这种树木常常被种植在教堂的墓地里,它的颜色恒久不变、四季不改,总是灰暗、深沉,给人以压抑阴郁的感觉。丁尼生借此来比喻他的悲伤就像紫杉的色泽,灰暗而恒久。

  诗中描写了四季光阴变化,犹如人生荏苒。生命过程好比光阴流逝,有它的开始,也有它的终结。诗中还描写了橡树的成长:它是有生命的植物,有成长的过程,也有生老病死。因此,用光阴和树木来比喻人生,是非常贴切和优美的。

  以上就是小编给大家分享的一种英语诗歌鉴赏,优美的诗歌围绕着我们的心田,让我们在阅读它的时候,仿佛设身处地,就像是在这个真实的场景间,无法自拔。感受身边的美,更加任性的生活吧!


分享到:

想即学即用?

现在就来免费体验