商务职场与求职误区

更新时间:2012-11-22 09:49:00

商务职场与求职误区

 

一、career poison职场毒药:

 1. Possessing Poor People Skills

A little likeability can go a long way. Studies by both the Harvard Business Review and Fast Company magazine show that people consistently and overwhelmingly prefer to work with likeable, less-skilled co-workers than with highly competent jerks. Researchers found that if employees are disliked, it's almost irrelevant whether they're good at what they do, because other workers will avoid them.

1. 人际交往技能不佳

讨人喜欢会大有帮助。《哈佛商业评论》和《快速公司》杂志的研究均表明和那些能力强而呆板的人相比,人们一致而且不可遏制地更喜欢和那些可爱的、工作不那么熟练的同事工作。研究发现如果员工不被喜欢,那么他们是否擅长自己的工作就显得无关紧要了,因为其他员工都会回避他们。

2. Not Being a Team Player

No one feels comfortable around a prima donna. And organizations have ways of dealing with employees who subvert the team. Just ask Philadelphia Eagles Wide Receiver Terrell Owens, who was suspended for the 2005 season after repeatedly clashing and taking public shots at his teammates and management. Show you're a team player and demonstrate that you've got the greater good of the organization at heart.

2. 缺乏团队精神

跟自视甚高的人在一起,没有人会感觉舒服。而且公司有办法对付那些破坏团队的员工。只要问问费城鹰队的边接球员特雷尔•欧文斯就知道了。在反复抨击和公开对其队友和管理层发表攻击性言辞后,他在2005赛季被停赛。要表现得你是一个好的团队成员并表明你心里想着公司更大的利益。

4. Isolating Yourself

Don't isolate yourself. Develop and use relationships with others in your company and profession. Those who network effectively have an inside track on resources and information and can more quickly cut through organizational politics. Research shows effective networkers tend to serve on more successful teams, get better performance reviews, receive more promotions and be more highly compensated.

4. 孤立自己

不要孤立你自己。发展并利用你与公司和行业内其他人的关系。那些有效沟通的人对于资源和信息占据更有利地位,能更快地越过机构政治藩篱。研究表明有效沟通的人往往供职于更成功的团队,得到更好的绩效评价,受到更多的提升和更高的报酬。

5. Having No Goals

Failure doesn't lie in not reaching your goal, but in not having a goal to reach. Set objectives and plan your daily activities around achieving them. Eighty percent of your effectiveness comes from 20 percent of your activities. Manage your priorities and focus on those tasks that support your goals.

5. 没有目标

失败并不在于没达到你的目标,而在于没有目标去努力。设定目标并为实现它而计划你每日的活动。你百分之八十的效益来自你百分之二十的行动。明白自己要做的重点,把精力集中于那些与你目标一致的任务上。

 

二、Avoid these three job-hunting "don'ts" that will yield the poorest of results, according to leading workplace advisor Liz Ryan.

根据职场顾问的领尖人物Liz Ryan的建议,要警惕以下3个求职者不能做的事情,来避免最差的求职结果。

1. Spray and pray.

广撒网,然后祈祷

Don't blindly send your resume unsolicited, electronically or otherwise, to any company without first making verbal contact. Says Ryan, founder of AskLizRyan.com, "Tossing out un-customized cover letters and undifferentiated resumes in huge volumes and crossing your fingers is a job-search non-starter. That doesn't work, and it hasn't worked in 10 years, or more." Establish a connection before sending a customized cover letter and, adds Ryan, "You can even customize your resume if a job opening calls for it."

不要在未和公司有任何联系之前,就盲目主动地发送你的简历过去。AskLizRyan.com网站的创始人Ryan说:“大批量地在网上或在人才市场投递没有规划的求职信和千遍一律的简历是求职中毫无意义的事。这样做起不到作用,在过去10年或更久的时间内都没有起过作用。”在发送一封特制的求职信之前要和公司建立一定联系。Ryan还说:“如果工作职位需要的话,你甚至需要定制你的简历。”

2. Stand in line for a job fair.

排队等待参加招聘会

Admits Ryan, "Sad to say, but most job fairs are a waste of time. Avoid the huge cattle call-type job fairs where zillions of employers have booths, yet no one is taking resumes." There are some job fairs that have value. Ryan, a former human resources executive, points to company-specific open hours and college placement job fairs. Tap your network to learn if anyone can recommend worthwhile fairs. "Ask around before you head off to a job fair or risk having your time wasted and your ego dashed."

“很不幸的是,大部分的招聘会都只是浪费时间。不要去参加那种虽然有着庞大的雇主摊位数量,但是没人收简历的大型招聘会。Ryan以前是一位人力资源经理,他指出要参加的话就去那种指定公司指定时间的、或大学里举行的招聘会。在你的人际网络中看看是否有人能够向你推荐值得参加的招聘会。他说:“在你去参加一次招聘会之前问问周围的人,否则的话只会浪费你的时间、走向失败而已。

3. Pay a headhunter.

付钱给猎头

Don't dole out money to any kind of recruiter or sign a contract agreeing to do so. "Real headhunters, also known as search consultants or third-party recruiters, won't take your money. They get paid by employers to fill open jobs." She warns, "If a recruiter calls or emails you to say s/he's got jobs open, and then invites you to his or her office for a counseling session and presents you with a range of career-coaching services, bolt for the exit. Real search professionals won't take a dime from their candidates."

不要付钱给任何招聘人员,也不要签任何同意这样做的合同。“真正的猎头,也被称为猎头顾问或第三方招聘者,不会收你的钱。他们是从雇主那里得到招聘报酬的。”她这样警告说:“如果一位猎头打电话给你或写邮件告诉你他那里有一份工作机会,让你去他/她的办公室详谈,并向你推荐一系列的职业生涯辅导服务,那马上就离开吧。真正的人力资源专家不会从他们的候选人身上要一分钱。”

 

分享到:

想即学即用?

现在就来免费体验